【ひろゆき】日本語の歌詞のレベルはかなり高い!←コレ言ってる奴は頭が悪いです…ひろゆきが海外の作詞家を舐めている視聴者に正論をかます【切り抜き 論破 翻訳ミスチル 米津玄師 アニソン ボカロ 邦楽】

ご視聴ありがとうございます!
チャンネル登録・高評価よろしくお願いします!

0:00 質問
0:13 日本語の歌詞のレベルが高い?それってさ…
1:49 微妙な差が理解できないならそれを言うべきではない

【ひろゆき おすすめ書籍】
「1%の努力」大ベストセラー書籍
https://amzn.to/3kNqswj
「だんな様はひろゆき」 西村 ゆか (著), wako (イラスト)
https://amzn.to/3u8Lcms

【ひろゆき, hiroyuki Youtube】
https://www.youtube.com/channel/UC0yQ2h4gQXmVUFWZSqlMVOA
【ひげおやじと仲間たち/ガジェット通信】
https://www.youtube.com/user/gamelive

★おすすめ動画★
【ひろゆき】息子を亡くした質問者をひろゆきなりの優しさで前へ向かせようとする

【ひろゆき 嫁】録画放送中のひろゆきと奥さんのやりとりまとめ

【ひろゆき】ひろゆきさんの本気…見たいな!私の住所特定してみてよ!→少ない情報を頼りに質問者を追い詰めようとするひろゆき

【ひろゆき】あまりにもアホすぎてひろゆきが思わず絶句してまった質問とは?

【ひろゆき】いつも即答で視聴者の質問に答えるひろゆきが唯一答えられなかった質問とは?

【ひろゆき】言葉を失うひろゆき…戦後最悪の事件、京アニ放火事件と京アニの今後について語る

※当チャンネルはひろゆきさんの動画管理元であるガジェット通信様と正式な契約の元でMCNに加入し運営しております。

【ひろゆき】日本語の歌詞のレベルはかなり高い!←コレ言ってる奴は頭が悪いです…ひろゆきが海外の作詞家を舐めている視野の狭い視聴者に正論をかます【ひろゆき切り抜き 論破 翻訳 ミスチル J-POP】

2ch きりぬき 2ちゃんねる 思考 ひろゆきの部屋 ひろゆきのマインド ヒカル 宮迫 牛宮城 神田沙也加 松田聖子 はじめしゃちょー 東海オンエア てつや ヒカキン コレコレ シバター 朝倉未来 中田敦彦のyoutube大学 成田悠輔 テスタ 加藤純一 梨民 衛門 岡田斗司夫 J-POP アニソン 演歌 邦楽 ミスチル Mr.Children エイベックス 外国 原文 インドネシア語 Google 翻訳 Google Translate 未来 明日 言語 YOASOBI BABYMETAL BANDMAID 和楽器バンド Ado 松原みき 竹内まりや 山下達郎 RADWIMPS K-POP 水樹奈々
#ひろゆき#ひろぬき#歌詞#ひろゆき切り抜き#日本語#英語#翻訳#和訳#英訳#洋楽#邦楽#JPOP#アニソン#西村博之#hiroyuki#切り抜き

17 COMMENTS

ゆきこゆきこ

文化が違って、感じてることがちがうんだから、低くても仕方ない

返信する
I MOR

日本語の歌詞をディスってるわけじゃなくて、どの言語だろうと優れた作家が言葉を使いこなすとレベルの高い歌詞ができるって言ってるのね

返信する
榎本硬一

言語は文化だから、文化は比較はできても優劣は付けられない。何の基準も無い。優劣を付けようとする行為に、何の意味も意義も無い。

返信する
ギターオンボロ

ポルトガル語のボサノヴァを英訳したものがものすごくチープな表現になってて、同様に英詞の日本語版もすごくチープになってるものがあって、、、、
I LOVE YOUを月が綺麗ですね位の美しさに出来るかどうかはやはり訳者の資質なのでしょうね

返信する
micro flovor

日本語は普通に難しいよな
読み方は3種類あるし(漢字ひらカタ)音読み訓読みとか、尊敬語謙譲語とか日本人でも正しく使える人少ないのに、外国人は更に理解不能だろうと思う

返信する
テキーラタワー

なんだろう英語の歌には英語の歌の良さがあるし中国語の歌には中国語ならではの良さがあるからそれを他言語に翻訳した瞬間に元の言語ならではの良さってほとんどなくなると思う。そもそも音楽や言語、文化に優劣をつけるという考え方は好きではないなぁ。

返信する
6 Lryu

英語ってめっちゃ「簡単」な言語なんだよね
って大学の友達が言ってたの思い出す😅
お前日本語しか喋れないし知らないじゃん🧐と突っ込もうと思ったけどやめた

返信する
ブリン a.t.m 420¥

マンブルラップとか、歌詞の内容ペラペラがもはや特徴のジャンルだぞ

返信する
ざわさん

日本語の歌詞のレベルが高いって日本人の一般人が言っても信憑性なさすぎる笑 
海外の音楽プロデューサーとかが言ってこそ、本当にそうなんだろうなってなる笑

返信する
村上大輔

英単語のニュアンスまで理解している人どれくらいいるんだろうね。
似た言葉を同じように使っていたら、ニュアンスわかって英語使えるようにならないんだよね。
最近気づいた単語だと「impossible」がたんなる不可能じゃないっぽいんだよね。
不可能、二度とできません、チーンというわけじゃないらしい。
「まだやったことがないのでできません」程度の意味らしくて、練習したりすればできる可能性があるらしいのね。
英和辞典に全部書くどころか、最低限度も書いてないんよ。
英英辞典見たらわかるけど、どれも英和辞典より内容が多い。
英英辞典を日本語訳しても同じで、日本語にすると内容減ってるんよ。
日本ではちょっとでも難しいと意訳してしまって、易しい言葉にしてしまう。
日本では易しい言葉にするのが問答無用で良いかのように言ってるけど、実際は、易しい言葉だけで原文の意味を完全に伝えるってできないのね。
英単語の「コアの意味」が人気だけど、これでも全く足りてない。

アニメとかでオタクや子供が「本当にわかっていないと易しい言葉で説明できない!」と、アニメに出てくるかっこいい言葉と思って言ってるけど、これ本当なんよ。

元のちょっと難しいバージョンを見ておかないと、他にどんな意味があるかわからないんだよね。
「言い訳」と言う言葉を聞くと「見苦しい言い訳で逃げる」と言う意味でしか使わないと思うけど、辞書見たら5つも意味があるんだよ。だけどだいたい一つの意味で使う。

日本人は英単語の意味を一つしか使えない人多いんよ。意味が一つしかないと思っているか、一度に二つ以上の意味を扱う方法が分からないんだろうね。

言葉の複数の意味を使う方法は、意外と易しいので試してみよう。
例えば一つの言葉を使う場面が3つあるとしよう。あなたの人生にはたまたま1つしか状況がないので、やる機会がなく、2つは使わないんじゃないかな、でも知っておきたい。
じゃあ、この単語を使って、のこり2つの状況で何ていうか、あなたが勝手に作ってしまうんだ。
やらないだろうけど、もしやるとしたらあなたはこの言葉を使って、今何か言ってみよう。
一人でやる分には誰も見てないので、どんな言葉でもいい。自分がやるときに言いそうなことなら何でもいい。そのほうが臨場感が出る。
3つの状況であなたが言いそうな文を作ったら、それを書いておいて時々見返す。
これで使いそうにない単語でも覚えられる。
あなたが趣味にしている知識の単語を使わないだろうに覚えていられるのは、丸暗記したんじゃなくていろいろ考えたからなんだ。
忘れないように覚えておく方法だと、新しい単語を仕入れたそばからトコロテン式に忘れるので、そういうことはしない。その覚え方だと容量が一番小さい領域で覚えようとしているため、すぐ忘れるんだ。
今言ったように、自分がやりそうな状況を設定できさえすれば、もうどんな単語でも構わない。
実際にやる時みたいに、いろんな感情が浮かんできて言葉を見られるのが良いんだ。
好きな話なら同じことを何度も頭の中で繰り返し、同じ感情を覚え続けようとするもので、それが正しい記憶法らしいんだ。
だから、趣味は覚えるのに、勉強は覚えないというわけ。
覚えようとすると覚えていないのに、覚える気がないことだけ覚えていてもどかしい思いをするわけだ。

少しでも多くの情報を覚えたければ、実際にやっているかのように想像しながら言葉を使うといい。
この覚え方を続ければ、はまってる話を聞いても何も浮かんでこない、という状態から脱出できると思う
好きではまってる話を聞いても思い出せない人は、覚え方が間違ってるからなんだ

返信する
Moratorium Valley in middle ageシリコン谷の厨年2秒

ひろゆき、全然ディスってない。謝る必要ない。 日本語のレベルが高い、って… それ、ただの ethno-centric 自分の文化が中心でしか物事を考えられないだけだと思う。

返信する
アザース

30年くらい前も「これからは仕事をするのに英語は必要になる」って言われていたけど、そこで外国語を含めた成長の遅れこそが、失われた30年そのものだと私は思います。

返信する
まーまー

普段、邦楽・英語圏の歌を聴きますけど、語幹の響きや韻の踏みかた、単語の並べ替えなどは洋楽の方が遊び心があると感じますね。(*´ω`)
あと、政治や性、差別など、タブーに果敢に攻めていくのも洋楽の特徴ですね。
好みなんて人それぞれで良いと思います。(*´ω`)

返信する
まこと.

邦楽の歌詞はレベルが高い

平沢進「ふるへっへっへっ」

ぼく「なるほど」

返信する
fika imu

自分が聴いてる曲は”レベル高い”んだ!
って思想は、思春期くらいに多くの少年が通る道。
いわゆる厨2病ってやつだ。
一定の年齢越えてそれは恥ずかしいけど、
誰もが多少は思い当たる節あるやろ。

返信する
fika imu

「この微妙な歌詞のニュアンスを表現できる日本語を母国語で理解できる、
日本人に生まれて良かった」とか、よくyoutubeのコメント欄にも散在してるわな。
自分が外国語の知識が薄いから、外国語の歌詞を理解できないだけだろうがと。

返信する
にう ぎう

日本語って一つの現象や感情を表現する単語がとても多いから響きやバリエーションやリズムによって取っ替え引っ替えができて伝わり方も変わってくるだからレベルが高いように聞こえるのでは?
あと隠喩なんかも
そういうことを質問者の方は言いたいのではと思いました

返信する

I MOR へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA